Третий тур господина министра
Резиденция министра посольства Японии в России
В особняке в Малом Кисловском переулке в своё время жили Тургеневы, сюда приходил с визитами Чайковский. Сейчас это место неофициальных встреч политиков, деятелей культуры, учёных-японистов и любителей икебаны. Дом напротив ГИТИСа - резиденция министра посольства Японии в России. Временное пристанище дипломатической четы Ито - любителей балета, классической музыки, русской храмовой архитектуры и москвичей со стажем. Для министра и его семьи это пребывание в России - третьеГосподин Ито, как давно Вы живёте здесь?
Г-н Тэцуо Ито: Мы живём в этом доме два с половиной года. Я испытываю к нему особые чувства: помимо того что жить в таком старинном доме с историей само по себе бесценный опыт, у меня к нему собственная эмоциональная привязанность.
В 1977 году я окончил годичный курс русского языка в Москве и работал в канцелярии посольства, в политическом отделе, который тогда располагался прямо в этом зале. Здесь я начинал свою дипломатическую карьеру, мой стол стоял недалеко от того места, где мы с вами сейчас сидим. Около двадцати лет назад офис переехал в другое здание, а здесь сделали резиденцию.
SALON: Вы меняли здесь что-нибудь?
- Вообще-то, это старинное здание, любые кардинальные перемены здесь запрещены. Мы привезли кое-какие предметы обстановки и декора из Японии, но совсем немного. В основном живопись.
S: Жизнь в центре Москвы становится всё более суетливой, как она сочетается с размеренностью дипломатической жизни?
- Единственный недостаток центра - пробки. В остальном здесь очень удобно: до консерватории всего пять минут пешком, рядом Кремль. Я люблю ходить по центру: ежедневно я гуляю с нашей собакой Бьюти.
У нас с ней три любимых маршрута: к Кремлю, к Пушкинской и к Кропоткинской. Когда тепло, мы гуляем дважды, а когда холодно, она отказывается: не выносит выходить в мороз на улицу. Приходится ограничиваться одной прогулкой.
S: Возможно, это не очень дипломатичный вопрос, и всё же, какая из Ваших командировок в Москву была самой интересной?
- Сложно сказать, но, наверное, нельзя не упомянуть второй приезд - с 88-ого по 89-й год. Это было исключительно интересное время: началась перестройка, а Советский Союз ещё не рухнул. Естественно, что я постоянно вспоминал свой первый опыт в России и сравнивал то, что происходило, с застойными брежневскими временами. Тогда я просто сидел в офисе, прочитывал "Известия" и "Правду" и писал рапорт в Токио. Делать, по большому счёту, было нечего. С чиновниками говорить было бесполезно. Я знал: то, что они мне скажут, я уже читал в "Правде". В конце 80-х ситуация колоссальным образом поменялась: мы начали встречаться с учёными, журналистами, политиками.
Они очень много говорили. И тут уже возникала другая проблема: каждый говорил своё, звучало столько мнений, что разобраться в чём-нибудь было почти невозможно.
S: Жизнь дипломата подразумевает перемещения по миру. На родине у Вас есть какое-то постоянное жильё?
- Есть дом в Токио, который я построил рядом с домом своей тёщи. Конечно же, он не такой большой, как этот. Там сейчас живёт мой младший сын.
S: Ваш дом оформлен в традиционном стиле или похож на европейские?
- Скорее, у него европейский стиль. После Второй мировой войны образ жизни в Японии сильно переменился. Естественно, это повлияло и на интерьер. Раньше все помещения в доме устилались татами. У нас пять комнат, и только одна из них с татами - комната, где нужно снимать обувь, где сидят на полу. Это очень удобно, особенно когда в доме гости, потому что она может быть и гостиной, и спальней. Для того чтобы устроить гостя на ночь, достаточно достать из шкафа футон.
По сравнению с европейским и с московским домом, у японского есть ещё одно интересное отличие: в Токио зимы не такие холодные, поэтому у нас нет центрального отопления, каждая комната отапливается автономно. Зимой день начинается с того, что нужно включить обогреватель в спальне. Поэтому первые десять минут очень холодно.
S: Кстати, у Вас в кабинете на полу я тоже видела футон.
- Это очень удобно: можно отдохнуть, сделать перерыв в работе, а когда "кровать" больше не нужна, её можно в считанные минуты убрать.
S: Какое место в резиденции Вы любите больше всего?
- Конечно же, мой кабинет. Большой зал, где мы с вами сидим, - столовая. Это общественное пространство для официальных мероприятий. Вчера, например, мы проводили здесь семинар для учёных-японистов, и было более тридцати человек. Для жизни эти помещения слишком велики, они хороши для приёмов.
S: Здесь много японской живописи.
- Я надеялся, что и русским, и иностранным гостям будет приятно видеть в старинном русском доме эти картины: они привносят сюда атмосферу Японии. Некоторые из них собственность японского правительства, некоторые привезли сюда мы с женой. Я особенно дорожу старинными свитками. Это собственность моей семьи, которая передаётся от поколения к поколению. Два свитка вы видите висящими на стене. Ещё один свиток мы храним особо. Я родом из префектуры Ямагата, что на севере Японии. Этот свиток - подарок моему прапрадеду от императора Мэйдзи, прадеда нашего нынешнего императора. Прапрадедушка был богатым коммерсантом и получил его во время визита императора Мэйдзи в Ямагата в награду за верную службу. Видите, наверху хризантема - это символ императорского дома. Такой же знак вы увидите при входе в любое посольство и в любую дипломатическую миссию Японии во всех концах света.
S: Госпожа Ито, это третья командировка Вашего мужа в Москву, и, соответственно, Вы здесь тоже в третий раз. Этот приезд чем-то отличается от предыдущих?
Г-жа Ясуко Ито: До этого мы приезжали с детьми. Они тогда были ещё маленькие, в доме было очень весело. С другой стороны, без детей можно активно жить светской жизнью: спокойно отправиться вечером в гости, в театр или на концерт. В этом смысле наша жизнь в Москве сейчас более насыщенная. Интереснее и легче стало общаться с людьми, чем во времена Советского Союза, когда не было свободы слова. И хотя я не очень хорошо говорю по-русски, теперь у меня есть и русскоязычный круг общения, в который входят мои учительницы музыки и русского языка, члены российско- японского общества.
S: Каков круг Ваших занятий в Москве?
- Я редко хожу по городу пешком, поэтому, чтобы поддерживать форму, занимаюсь классическим балетом. Учу русский язык. Продолжаю занятия музыкой - я играю на флейте. Здесь мы очень часто посещаем консерваторию, иногда ходим смотреть церкви: мне очень нравится русская храмовая архитектура.
Конечно же, мы принимаем много гостей - и русских, и иностранных.
Кроме официальных приёмов, мы приглашаем российских артистов и музыкантов выступать перед нашими коллегами. Просторная гостиная легко превращается в камерный концертный зал.
В последнее время у нас давал представление Юрий Куклачёв, играли юные талантливые музыканты из благотворительного фонда Владимира Спивакова, выступала фольклорная певица Валентина Воронина. Подготовкой таких приёмов занимаюсь я.
S: Для супруги дипломата принимать гостей - работа?
- Именно так.
S: Она Вам нравится?
- Я бы сказала, что это нелёгкий труд. Но ещё и замечательная возможность общаться с интересными людьми. Возможность, которая компенсирует связанные с этим трудности.
S: Вам нравится этот дом?
- Да, очень. Он красивый, просторный, сюда можно пригласить много народу, и при этом он очень уютный.
Мне нравится стиль, в котором он оформлен, и мы здесь ничего не меняли. Разве что развесили кое-какую живопись. Из Японии я привезла с собой посуду, часть из которой